Quantcast
Channel: cine – En la luna de Babel
Browsing all 3 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

La traducción de los títulos de las películas

Alguna vez me han preguntado (como seguro que han preguntado a muchos otros traductores) quién decide los títulos de las películas en español y como tantas otras cosas suelo decir que es una cuestión...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Comparativa del doblaje y la subtitulación en “Ice Age”

En las redes se habla mucho de las diferencias entre doblaje y subtitulación, y está claro que es un debate muy acalorado. A grandes rasgos sabemos que: El subtitulado es más auténtico pero rompe con...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Traducir películas de animación

Este fin de semana he conseguido visitar (¡por fin!) una exposición a la que tenía muchas ganas: Pixar. 25 años de animación (CaixaForum, Barcelona, hasta el 3 de mayo). Todo un lujazo para los...

View Article
Browsing all 3 articles
Browse latest View live